Se insta a NSW y Victoria a ayudar mejor a las diversas comunidades a comprender las reglas de RAT

Las organizaciones comunitarias en Nueva Gales del Sur y Victoria están pidiendo a los gobiernos de sus estados que amplíen el alcance a comunidades cultural y lingüísticamente diversas, en medio de preocupaciones por la falta de notificación de los resultados de las pruebas rápidas de antígenos.



Fotografía: Bianca de Marchi / EPA


© Proporcionado por The Guardian
Fotografía: Bianca de Marchi / EPA

Service NSW, que lanzó su sistema en línea para registrar pruebas rápidas de antígeno positivas el miércoles, ofrece opciones de traducción, mientras que el portal victoriano les dice a los usuarios que llamen a la línea directa de Covid para obtener un traductor.

Cargando...

Error de carga

Pero a medida que aumentan los casos en todo el país, las comunidades multiculturales dicen que los gobiernos estatales podrían hacer más para involucrar a las personas para quienes el inglés es un segundo idioma.

Relacionado: Hillsong escapa bien después de negar que el campamento juvenil con baile y canto fuera ‘un festival’

Selina Lee de los servicios multiculturales de SydWest dijo que ha habido menos comunicación y menos recursos disponibles para las comunidades diversas en NSW que durante picos anteriores en el número de casos.

“Hay información muy limitada que se ha desarrollado para diversas comunidades”, dijo.

“La implementación del registro obligatorio de resultados de RAT se realizó rápidamente y con una consulta comunitaria limitada.

“La realidad es que existe un riesgo real de que los casos positivos no se notifiquen debido a las barreras del idioma y la alfabetización digital”.

NSW ha amenazado con multar a las personas con $ 1,000 si no registran un resultado RAT positivo.

Lee dijo que la alfabetización digital era esencial para comprender los cambios en los consejos de salud y la forma en que se implementan los cambios.

“Para abordar estas barreras, la traducción de la información es una solución periférica y debe estar respaldada por un compromiso liderado por la comunidad, similar al esfuerzo de la comunidad de base para aumentar las tasas de vacunación”, dijo Lee.

“Algunos tienen dificultades para mantenerse al día con los cambios frecuentes anunciados por NSW Health. La comunicación optimizada y consistente es clave para minimizar la confusión”, dijo Lee.

“Hemos visto caer el compromiso de la comunidad con los cambios recientes, y el alcance no se ha ejecutado en diferentes idiomas”.

Un portavoz de Service NSW dijo que el gobierno de NSW estaba trabajando “continuamente” para producir materiales traducidos sobre medidas de salud pública.

“El gobierno de Nueva Gales del Sur produce continuamente materiales traducidos para cada fase de la pandemia de Covid-19, incluida la guía de prueba y el registro de RAT positivas”, dijeron.

“La página de inicio de registro de RAT está disponible en varios idiomas para garantizar que sea accesible para comunidades cultural y lingüísticamente diversas”.

Eddie Micallef, presidente del consejo de Comunidades Étnicas de Victoria, dijo a The Guardian que era necesario introducir medidas para evitar que las comunidades no reporten sus casos.

“Necesitamos asegurarnos de no tener pruebas positivas reportadas insuficientemente entre los sectores de la comunidad, particularmente las comunidades de inmigrantes vulnerables con bajos niveles de dominio del idioma inglés y alfabetización digital”, dijo.

“Se deben poner recursos considerables en múltiples enfoques de comunicación para que toda la comunidad esté al tanto del proceso de prueba y registro de RAT para casos positivos”.

Micallef dijo que diversas comunidades habían luchado para seguir el ritmo de los cambios en los consejos de salud.

“Todos hemos estado luchando para mantenernos al día con los consejos, regulaciones y definiciones de salud en constante cambio sobre los contactos cercanos, por lo que es un desafío aún mayor para muchas personas de las comunidades de migrantes y refugiados”, dijo Micallef.

“El desafío clave en este momento es la escasez de pruebas rápidas de antígenos y que las personas no entiendan cómo usarlas, por lo que es necesario destinar más recursos a las campañas de información comunitaria”.

Un portavoz del Departamento de Salud de Victoria dijo que los consejos de salud se tradujeron en 57 idiomas, pero no mencionó cómo se llegaba a las comunidades.

“El Departamento de Salud brinda un servicio de intérprete telefónico a través de la línea directa de Covid-19 para registrar los resultados positivos de la prueba rápida de antígenos.

“La información en nuestro sitio web, incluidos los consejos de salud, se traduce a 57 idiomas y se revisa periódicamente a medida que avanzamos en las diferentes etapas de la pandemia”.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.