Home TecnologíaNetflix y la IA: Voces de actores protegidas ante el doblaje sintético

Netflix y la IA: Voces de actores protegidas ante el doblaje sintético

by Editor de Tecnologia

Netflix intenta calmar a los actores de doblaje ante el avance de la IA

Netflix asegura que, por el momento, no se espera que las voces principales de sus producciones sean reemplazadas por inteligencia artificial. Anna-Sophia Lumpe, presidenta del Verband Deutscher Sprecher (VDS), declaró al BR que Netflix es consciente de que copiar la voz de alguien vulneraría los derechos de personalidad.

Sin embargo, la compañía sí contempla el uso de IA para roles secundarios, como pequeñas intervenciones, que actualmente suelen ser interpretadas por actores al inicio de su carrera. “Esto naturalmente desaparecería y ya no se realizaría con personas. Por lo tanto, también sería más difícil obtener una buena formación en nuestra profesión”, explicó Lumpe.

En una carta dirigida a los actores de doblaje, a la que tuvo acceso el BR, Netflix afirma: “No utilizaremos una réplica digital ni una voz sintética generada a partir de la suya sin su consentimiento específico y separado”. En caso de que se considere tal uso, se solicitará una autorización expresa.

¿Es permisible que los datos se utilicen en sistemas de IA?

El VDS sigue siendo crítico con el procesamiento de datos, argumentando que la entrega de datos personales como material de entrenamiento para sistemas de IA no debería convertirse en un estándar de la industria. “Somos artistas, no fuentes de datos”, reza la página web del VDS. La alimentación de sistemas de IA no es una evaluación regular de sus grabaciones, sino que permite la creación de copias y deepfakes.

Por ello, el boicot actual se centra en la cuestión fundamental de “si nuestros datos personales pueden o no terminar en un sistema de IA, y nosotros consideramos que no es permisible”, afirmó Anna-Sophia Lumpe en conversación con el BR.

leer más  CES 2026: TVs LG, Samsung, Hisense y TCL marcan el futuro

Netflix, por su parte, advierte que los continuos llamamientos al boicot podrían poner en peligro los plazos y las inversiones en producción. Esto podría significar que, inicialmente, solo se ofrezcan subtítulos en alemán a los usuarios en Alemania, mientras que las versiones dobladas solo estarían disponibles en otros idiomas. Aún no está claro cómo se desarrollarán los acontecimientos. Anna-Sophia Lumpe confirmó al BR que Netflix ha ofrecido una conversación informal al VDS, pero aún no se ha fijado una fecha.

You may also like

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.