• Deportes
  • Entretenimiento
  • Mundo
  • Negocio
  • Noticias
  • Salud
  • Tecnología
Notiulti
Noticias Ultimas
Inicio » Asahi Shimbun
Tag:

Asahi Shimbun

Tecnología

Ado: Novela revela su vida y lucha antes del éxito

by Editor de Tecnologia marzo 22, 2026
written by Editor de Tecnologia

Ado, la misteriosa cantante que ha cautivado a Japón manteniendo su rostro oculto, ofrece una mirada íntima a su vida y sus inseguridades previas a la fama a través de una novela biográfica.

“Vivarium: Ado y Yo”, publicada por Kadokawa Corp. Y lanzada el 26 de febrero, se centra en un personaje llamado Ao Sawaki mientras enfrenta sus debilidades y forja su propio camino.

La cantante de 23 años ha declarado que los episodios presentados en la novela se basan en sus experiencias reales.

En una entrevista con The Asahi Shimbun antes del lanzamiento del libro, Ado explicó que eligió “Vivarium” como título porque se refiere a un ecosistema similar a un jardín en miniatura que recrea un hábitat natural.

Esto le recordó a un armario en su casa donde se encerraba para grabar canciones antes de su debut profesional en 2020 con “Usseewa” (Cállate), en la que libera agresivamente sus frustraciones hacia la sociedad.

“Era un lugar donde podía enfrentarme a mí misma y también era un jardín en miniatura para mí”, afirmó Ado.

La autora, Narumi Komatsu, entrevistó a la madre de la cantante y al presidente de la compañía de management de Ado para la elaboración del libro.

En la historia, la protagonista revela cómo se sentía inferior a sus compañeros cuando era estudiante de primaria.

Recuerda haberse sentido fascinada por las canciones generadas utilizando el software de sintetizador vocal Vocaloid y, como estudiante de secundaria, aspira a convertirse en una cantante “utaite” que cubre canciones de Vocaloid.

Después de recibir apoyo de una comunidad en línea, publica fragmentos de sus interpretaciones en la plataforma de intercambio de videos Niconico Douga.

También explica cómo se convirtió en una estudiante ausente después de sentirse incómoda en la escuela y cómo tuvo problemas con sus padres.

“Hubo varias veces en las que quise contarles a los fans sobre mi infancia, mi familia y otras cosas”, dijo Ado, añadiendo que era reacia a hablar de ellas con sus propias palabras.

“Si me atreviera a hablar de mis sentimientos, sonaría demasiado dramático, así que siempre he esperado que ellos investiguen (mis recuerdos pasados) como les plazca”.

Comenzó a trabajar en el proyecto de la novela hace unos tres años.

“Esta novela fue terminada por una escritora externa, incorporando las perspectivas de muchas personas diferentes que estuvieron involucradas en mi vida”, dijo Ado. “Creo que pude mantener mi vida como información de la mejor manera posible sin causar ningún sesgo ni distorsionar los hechos”.

En línea con otras cantantes utaite, Ado decidió mantener su rostro y su vida personal ocultos.

Interpreta muchas canciones creadas por Vocalo-P, o aquellos que producen música utilizando el software Vocaloid, y se presenta en un escenario dentro de una caja, mostrando solo su silueta al público.

Aunque es un estilo poco común para los músicos, Ado se convirtió instantáneamente en una sensación musical.

Se presenta en lugares con decenas de miles de espectadores.

Su “Hibana” world tour en 2025 atrajo a un total de 500.000 fans para presentaciones en 33 ciudades.

Pero dijo que la ansiedad comenzó a crecer en su mente alrededor del año pasado.

“Sentí que había tres Ados ligeramente diferentes entre sí: la que yo pensaba que era; la que el público en general pensaba que era; y la que mis fans querían que fuera. Y pensé que eventualmente me negaría a mí misma si continuara así”, explicó la cantante.

Ado dijo que era natural que esperara que fuera más fácil transmitir lo que quiere hacer y cómo se siente a través de la novela.

En los últimos años, Ado también ha lanzado canciones que ella misma ha escrito y compuesto.

“Vivarium”, su nuevo sencillo digital lanzado el 18 de febrero, trata sobre estar encerrada en su “jardín en miniatura”, luchando por salir de su caparazón.

Aún así, tiene un deseo constante de representar la cultura Vocaloid.

Su mayor objetivo ahora es ganar un Grammy.

“Quiero devolver el favor a Vocaloid, a quien tanto debo”, dijo Ado. “Fui salvada y moldeada por la música japonesa, así que quiero promover sus encantos al resto del mundo”.

marzo 22, 2026 0 comments
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinEmail
Salud

Almacenamiento de células iPS: Nueva opción en Japón

by Editora de Salud marzo 17, 2026
written by Editora de Salud

En Japón, se lanzará en abril un nuevo servicio que permitirá a los individuos preservar sus propias células para tratamientos médicos futuros. El servicio, denominado Bio Resource Reserve (BRR), fabricará y almacenará células madre pluripotentes inducidas (iPS) a partir de células somáticas obtenidas de una muestra de sangre del cliente.

BRR está gestionado por Teijin Regenet Co. Y otros socios, siendo esta última una empresa del grupo químico Teijin Ltd. El anuncio se realizó el 16 de marzo en colaboración con iPS Portal Inc., una empresa con sede en Kioto y financiada por el gobierno de la ciudad, Shimadzu Corp. Y otras entidades.

La creación de las células iPS tendrá un costo aproximado de 10 millones de yenes (unos 62.800 dólares), y su almacenamiento anual ascenderá a decenas de miles de yenes, con contratos que permitirán el almacenamiento semipermanente. El servicio no tiene límite de edad para su utilización y es posible incluso desde el nacimiento utilizando células del cordón umbilical.

Las células de los clientes se almacenarán en múltiples ubicaciones, incluyendo un complejo médico en el distrito de Nakanoshima en Osaka. Japón ya ha aprobado dos productos de medicina regenerativa que utilizan células iPS para tratar la insuficiencia cardíaca grave y la enfermedad de Parkinson, y se están llevando a cabo o planeando ensayos clínicos relacionados con las iPS para más de 10 otras afecciones, incluyendo lesiones de la médula espinal.

Teijin Regenet e iPS Portal informaron que otras dos empresas ya ofrecen servicios de almacenamiento de células iPS personales en Japón. Sin embargo, señalan que la principal diferencia entre estas empresas y BRR radica en su colaboración con entidades como la Fundación CiRA de la Universidad de Kioto y fabricantes de medicina regenerativa, lo que garantizará que las células cumplan con los estándares de calidad necesarios para futuros tratamientos médicos.

Las empresas aspiran a conseguir 20 clientes en el primer año fiscal, 2026, y aumentar a 1.000 clientes anuales para el año fiscal 2030. Keiji Nakagawa, director financiero de iPS Portal, declaró: «Queremos desarrollar esto en una industria sólida que apoye la medicina regenerativa de Japón».

marzo 17, 2026 0 comments
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinEmail
Mundo

Tratado Seguridad Australia Indonesia 2024

by Editor de Mundo febrero 6, 2026
written by Editor de Mundo

Yakarta, Indonesia – Líderes de Indonesia y Australia firmaron este viernes un tratado bilateral de seguridad que, según ambos gobiernos, profundizará los lazos entre los vecinos, cuya relación ha sido históricamente tensa.

El acuerdo se rubricó en la capital indonesia, Yakarta, tres meses después de que el primer ministro australiano, Anthony Albanese, y el presidente indonesio, Prabowo Subianto, anunciaran en Sídney la conclusión sustancial de las negociaciones. Este anuncio subrayó su ambición de aprovechar mejor los acuerdos de seguridad anteriores firmados en 1995 y 2006.

Albanese calificó la firma como una extensión significativa de la cooperación existente en materia de seguridad y defensa. El texto del tratado aún no ha sido publicado.

“Esto demuestra la fortaleza de nuestra asociación y la profundidad de nuestra confianza”, declaró Albanese en una conferencia de prensa junto a Prabowo en el Palacio Merdeka. “Este acuerdo señala que la relación entre Australia e Indonesia es más sólida que nunca.”

Albanese llegó a Yakarta el jueves por la noche para una visita oficial de tres días, su quinto viaje a la mayor economía del sudeste asiático. Su oficina describió la visita como parte de un esfuerzo más amplio para expandir la cooperación más allá de la seguridad, incluyendo el comercio, la inversión, la educación y el desarrollo.

Lo acompañó la ministra de Asuntos Exteriores, Penny Wong, quien describió el tratado como el paso más importante en la asociación bilateral en tres décadas.

Prabowo calificó a Australia como “uno de los vecinos más cercanos de Indonesia y un socio estratégico”, afirmando que el tratado “refleja nuestra determinación compartida de trabajar estrechamente para salvaguardar nuestra seguridad nacional respectiva y contribuir concretamente a la paz y la estabilidad en el Indo-Pacífico”.

“Indonesia y Australia están destinados a vivir lado a lado, y elegimos construir esa relación sobre la base de la confianza mutua y la buena fe”, dijo Prabowo. “Creemos que este tratado será un pilar clave para la estabilidad y la cooperación en nuestra región”.

Albanese señaló que la paz y la estabilidad regional se logran mejor “actuando juntos” y anunció nuevas iniciativas de seguridad, incluyendo la integración de un alto funcionario indonesio en las Fuerzas de Defensa australianas, el apoyo a instalaciones conjuntas de entrenamiento de defensa y la expansión de los intercambios de educación militar.

Analistas señalan que el tratado se vuelve cada vez más importante para Australia en un contexto de crecientes tensiones con China en la región. Sin embargo, sugieren que podría reflejar elementos del acuerdo de seguridad de 1995 firmado por el entonces primer ministro Paul Keating y el exlíder autoritario de Indonesia, Suharto, quien también fue el suegro de Prabowo.

Ese acuerdo comprometió a ambas naciones a consultar sobre cuestiones de seguridad y a responder a desafíos adversos. Indonesia lo rescindió en 1999 después de que Australia liderara una misión de mantenimiento de la paz en Timor Oriental. Posteriormente, los dos países reconstruyeron los lazos de seguridad con el Tratado de Lombok de 2006, que se amplió en 2014.

Susannah Patton, del Lowy Institute, un grupo de reflexión de política internacional con sede en Sídney, afirmó que el nuevo acuerdo se centra principalmente en el compromiso político más que en obligaciones concretas.

Lo describió como un “acuerdo simbólico”, señalando que un acuerdo de cooperación en defensa separado de 2024 se enfoca más en la colaboración militar práctica.

Patton indicó que el tratado se sitúa por debajo de la alianza de Australia con Estados Unidos y su acuerdo de seguridad con Papúa Nueva Guinea, y es poco probable que aclare si Indonesia defendería a Australia en caso de un conflicto regional.

“Por lo tanto, no es un tratado de defensa mutua, porque creo que eso no sería políticamente aceptable para Indonesia como país no alineado”, explicó Patton.

A pesar de ello, elogió el acuerdo como un gran éxito para Albanese, ya que pocos habrían predicho que este tipo de acuerdo sería posible con Indonesia, un país no alineado con “una gran diferencia en la forma en que Australia e Indonesia ven el mundo”.

Añadió que Australia ha aprovechado el hecho de que el país del sudeste asiático está ahora bajo el liderazgo de Prabowo, un presidente que está más dispuesto a romper con la tradición de la política exterior indonesia y a alcanzar acuerdos liderados por los líderes.

Si bien Indonesia a menudo se describe como uno de los vecinos más importantes de Australia, la relación ha experimentado tensiones periódicas. Las disputas pasadas han incluido acusaciones de espionaje de inteligencia australiana que involucran al ex presidente de Indonesia, la ejecución de contrabandistas de drogas australianos y tensiones por el tráfico de personas.

febrero 6, 2026 0 comments
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinEmail
Salud

Enfermedad de Minamata: Críticas al estudio gubernamental sobre daños por mercurio

by Editora de Salud febrero 2, 2026
written by Editora de Salud

Víctimas de la enfermedad de Minamata y sus defensores han expresado críticas hacia el plan del Ministerio de Medio Ambiente para llevar a cabo la primera “investigación exhaustiva” sobre la magnitud del daño a la salud causado por la intoxicación por mercurio.

El programa de estudio, que tendrá una duración de tres años y comenzará en el año fiscal 2026, se llevará a cabo 70 años después de que la enfermedad neurológica fuera reconocida oficialmente y 17 años después de que una ley de medidas especiales instara al gobierno a garantizar que las víctimas reciban “el alivio más completo posible”.

Sin embargo, los objetivos del estudio ya están siendo cuestionados, con críticos que argumentan que no logrará identificar a los afectados por la intoxicación por metilmercurio que aún no han sido detectados.

Takeko Kato, de 75 años, quien ha ayudado durante mucho tiempo a pacientes con intoxicación por mercurio, describió el plan como “algo que nadie quiere”.

“Este tipo de investigación por el mero hecho de investigar debería ser retirado y reiniciado desde cero”, enfatizó Kato en una reunión celebrada en octubre en Minamata, prefectura de Kumamoto, entre las víctimas y el Ministerio de Medio Ambiente.

El objetivo declarado por el gobierno para el estudio es “disipar la ansiedad” sobre posibles daños futuros, y no establecer un camino para determinar la extensión del peligro ambiental.

‘ESTUDIO INEFECTIVO’

La debilitante enfermedad de Minamata afectó a los residentes que consumieron productos del mar de la bahía de Minamata contaminados con aguas residuales de una fábrica de la empresa química Chisso Corp.

El centro de salud pública local fue informado sobre la enfermedad de Minamata el 1 de mayo de 1956. Desde entonces, el gobierno nunca ha llevado a cabo una investigación para comprender la magnitud total del daño.

La investigación planificada por el gobierno se centrará en lugares habitados por residentes que consumieron grandes cantidades de mariscos que estuvieron “altamente expuestos” al mercurio, y en “áreas circundantes”.

Estas áreas se compararán con distritos “sin exposición”.

Para decidir los detalles de la investigación prevista, el gobierno inició un “estudio preliminar” en noviembre, que abarcó a 40 personas de Amakusa y Kami-Amakusa, prefectura de Kumamoto, al otro lado del mar Shiranui de la ciudad de Minamata.

Se informaron ampliamente casos de intoxicación por mercurio en estas áreas.

En el estudio de tres años, una oficina afiliada del Ministerio de Medio Ambiente planea examinar a 200 personas seleccionadas aleatoriamente de nueve distritos basándose en los registros básicos de residentes.

Los pacientes oficialmente certificados con la enfermedad de Minamata o aquellos que ya son elegibles para una ayuda formal no estarán incluidos entre las 1800 personas.

Se espera que los sujetos sean entrevistados por médicos y se les realicen controles de salud en el Hospital Universitario de Kumamoto. También se someterán a magnetoencefalografía (MEG) y resonancia magnética (MRI) en el Hospital General y Centro Médico de la ciudad de Minamata.

Según funcionarios del gobierno, estos procesos deberían aclarar si los residentes están experimentando una alteración sensorial en sus extremidades, un síntoma típico de la enfermedad de Minamata.

Sin embargo, el estudio no notificará a los sujetos si se sospecha que padecen la enfermedad de Minamata. La influencia de la contaminación por metilmercurio se evaluará simplemente “por región”.

Una de las razones de la objeción de las víctimas a la encuesta de salud es el uso de las pruebas MEG y MRI.

Aunque se estima que completar ambos procedimientos MEG y MRI lleva 90 minutos, los sujetos deberán permanecer en instituciones médicas equipadas con MEG en Minamata durante dos días y una noche según el plan.

Un grupo de víctimas ha propuesto una investigación a gran escala y más exhaustiva similar a la planificada por la prefectura de Kumamoto en 2005, que propuso enviar médicos para “entrevistar a 30.000 residentes costeros” y luego realizar “exámenes secundarios a personas con síntomas sospechosos”.

La prefectura de Kumamoto elaboró el plan y lo presentó al gobierno central un año después de que el Tribunal Supremo especificara en 2004 las responsabilidades tanto del gobierno central como del prefectural por los daños ampliados de la enfermedad de Minamata.

Las organizaciones de víctimas, de hecho, enviaron médicos a varios distritos costeros en 2009 y revisaron a 1.000 personas en dos días para determinar si se había pasado por alto a alguna víctima.

Los grupos de víctimas se oponen a las pruebas MEG y MRI porque, como ha reconocido el Ministerio de Medio Ambiente, las pruebas “todavía no pueden concluir con precisión si un individuo está sufriendo la enfermedad de Minamata”.

El ministerio ha utilizado estas dos tecnologías durante más de una década para un “diagnóstico objetivo” de la intoxicación por mercurio. Pero las pruebas MEG y MRI no detectaron anomalías cerebrales en el 20 por ciento de los casos, según fuentes.

El lado de las víctimas ha criticado la metodología como “incapaz de descubrir síntomas leves o moderados, así como una variedad de síntomas relacionados con la enfermedad de Minamata”.

“Tememos que los resultados de la investigación puedan llevar al gobierno a concluir de manera inadecuada que no existe influencia del mercurio en la actualidad”, dijo una víctima.

El Consejo de Medio Ambiente de Japón emitió una declaración similar en octubre, solicitando que se detuviera la encuesta.

VISIONES DIFERENTES

El gobierno y las organizaciones de apoyo privadas tienen diferentes objetivos para el estudio.

El lado de las víctimas quiere proporcionar alivio a aquellos que no han sido identificados como que padecen intoxicación por mercurio.

Por otro lado, un jefe de división del Ministerio de Medio Ambiente indicó que el estudio solo pretende eliminar las preocupaciones sobre la salud con respecto a la enfermedad de Minamata.

El funcionario le dijo a The Asahi Shimbun que la ley de medidas especiales no “se refiere a la responsabilidad de determinar el alcance del daño”.

Durante una visita a Minamata para un servicio conmemorativo en mayo de 2025, el ministro de Medio Ambiente explicó que “el estudio no necesariamente presupone un daño continuo”.

Masafumi Yokemoto, profesor de estudios de política ambiental en la Universidad Metropolitana de Osaka, criticó la postura del gobierno.

“El estudio de salud se convirtió en parte de la ley de medidas especiales porque el lado de las víctimas solicitó que las medidas de alivio lleguen a una variedad de personas afectadas”, dijo Yokemoto. “El gobierno está tratando de cambiar el enfoque y, en cambio, conformarse con una encuesta sin sentido”.

El profesor también mencionó que se interrumpió abruptamente el audio de un micrófono de un paciente con la enfermedad de Minamata durante una conversación con el ministro de Medio Ambiente en 2024. El Ministerio de Medio Ambiente dijo que el paciente había seguido hablando más allá del límite de tiempo establecido.

“La encuesta de salud está marcada por el mismo problema subyacente que el corte del micrófono”, dijo Yokemoto. “Ambos incidentes reflejan la actitud del gobierno de negarse a asumir la responsabilidad o escuchar las voces de las víctimas”.

(Este artículo fue escrito por Satoshi Okumura y Kenji Imamura.)

febrero 2, 2026 0 comments
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinEmail
Mundo

Japón: Auge de la exportación de artículos de segunda mano

by Editor de Mundo enero 29, 2026
written by Editor de Mundo

Compradores de fuera de Japón acudieron en masa a un centro de subastas en Higashi-Matsuyama, prefectura de Saitama, cerca de Tokio, el pasado 13 de noviembre, en busca de artículos de segunda mano.

Sus ofertas, como “100.000 yenes” (639 dólares), resonaban en el recinto. Lavadoras, instrumentos musicales, maquetas de plástico, máquinas de coser, vajilla, peluches y todo tipo de objetos se vendieron rápidamente al ser ofrecidos.

Algunos productos, incluidos electrodomésticos, se subastaron individualmente, mientras que otros artículos variados se ofrecieron en lotes de más de 100 kilogramos, embalados en grandes cajas de cartón.

Los participantes extranjeros representaron el 30 por ciento de los 160 postores presentes ese día. Se vendieron aproximadamente 2.000 lotes por un total de 42 millones de yenes.

Ippei Kobayashi, presidente de Hamaya Corp., la empresa organizadora de la subasta, con sede también en Higashi-Matsuyama, explicó la tendencia actual.

“El hecho de haber sido usado en Japón se considera una especie de sello de calidad en el sudeste asiático y más allá”, afirmó Kobayashi.

Los productos de segunda mano japoneses están ganando adeptos en todo el mundo, gracias a su reputación de estar bien conservados y a la filosofía “mottainai” (no desperdiciar), que promueve el aprovechamiento al máximo de los objetos.

Los compradores no japoneses provienen principalmente del sudeste asiático. Se informa que los artículos adquiridos se reparan en sus países de destino antes de ser redistribuidos en el mercado global.

Yousaf Muhammad, de 36 años, un paquistaní que dirige un negocio de exportación de artículos de segunda mano, elogió la condición de los productos usados japoneses.

“Los productos fabricados en Japón son los mejores porque no se rompen, pero los artículos de otros países que han sido distribuidos en Japón también son de buena calidad”, señaló.

Muhammad explicó que calentadores de gas, portátiles, máquinas de coser y animales de peluche, entre otros productos, se envían a los Emiratos Árabes Unidos y Tailandia después de ser comprados en Japón.

Hamaya comenzó su negocio de subastas hace tres años. Anteriormente vendía artículos de segunda mano de forma tradicional, pero descubrió que la subasta ofrecía una ventaja distintiva: los artículos subastados alcanzan precios más altos.

Ante el aumento de los beneficios, los vendedores comenzaron a acudir masivamente a Hamaya con una creciente oferta de artículos de segunda mano.

Kobayashi señaló que los productos antiguos que circulan en el mercado japonés son especialmente populares, ya que se cree que tienen una excelente calidad. Los postores saben que en la nación asiática a menudo se pueden encontrar artículos de segunda mano de alta calidad.

Los consumidores japoneses suelen reemplazar sus electrodomésticos por modelos más nuevos cada vez que se lanzan al mercado, lo que genera un importante volumen de productos de segunda mano de alta calidad.

Kobayashi añadió que la demanda en el extranjero es diferente a la de Japón. Cuchillos oxidados, ventiladores eléctricos antiguos con botones manuales voluminosos y muñecas “kokeshi” tradicionales desgastadas pueden atraer a compradores de fuera de Japón.

“Actualmente veo de primera mano cómo el valor de las cosas difiere drásticamente de un país a otro”, dijo.

Kobayashi, apasionado por su trabajo, continuó: “Explorando las necesidades en el extranjero junto con nuestros compradores, espero ayudar a aumentar aún más el valor de los artículos de segunda mano ‘mottainai’”.

Ante esta tendencia, el Ministerio de Medio Ambiente está tomando medidas. Entrevistas del ministerio con agencias de reutilización y otras partes interesadas han revelado que las exportaciones de artículos usados han aumentado en los últimos años.

Temiendo que los artículos de segunda mano entregados a otros países puedan terminar sin venderse y ser desechados como residuos peligrosos, causando efectos adversos, el Ministerio de Medio Ambiente está considerando llevar a cabo una investigación exhaustiva sobre la realidad de tales exportaciones.

enero 29, 2026 0 comments
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinEmail
Tecnología

Sony vende TV: Alianza con TCL y futuro de Bravia

by Editor de Tecnologia enero 21, 2026
written by Editor de Tecnologia

Sony Group Corporation ha anunciado la escisión de su división de televisores, un negocio que en su momento fue emblemático dentro de su oferta de electrónica de consumo.

Sony Corp., su subsidiaria de electrónica de consumo, comunicó el 20 de enero que transferirá el negocio de televisores y equipos de audio a una empresa conjunta con TCL Electronics Holdings Ltd., un importante fabricante chino de electrodomésticos.

Ambas compañías alcanzaron un acuerdo básico de colaboración el mismo día y planean firmar un contrato definitivo antes de finales de marzo.

TCL poseerá el 51% de la empresa conjunta, mientras que Sony conservará el resto. Se espera que las operaciones comiencen en abril de 2027.

Sony ha comercializado sus televisores bajo la marca Bravia. Tanto el nombre Sony como Bravia seguirán apareciendo en los productos de la nueva empresa.

La empresa conjunta será responsable de todo el proceso a nivel global, desde el desarrollo y diseño de productos hasta la fabricación y las ventas.

Con la separación del negocio de televisores de Sony, Panasonic Holdings Corp. será la única empresa japonesa que aún fabrique televisores internamente, aparte de Sharp Corp., que fue adquirida por Hon Hai Precision Industry Co. de Taiwán.

En Japón, los fabricantes nacionales de televisores han enfrentado una dura competencia por parte de sus rivales chinos.

Según el Instituto de Investigación BCN, las empresas afiliadas a China, como TCL y Hisense Group, que adquirió el negocio de televisores de Toshiba Corp., representaron por primera vez más de la mitad de las ventas unitarias nacionales de televisores de pantalla plana en 2024.

La cuota de mercado de Sony fue de menos del 10 por ciento.

Sony lanzó su primer televisor en 1960. Ocho años después, introdujo los televisores de tubo de rayos catódicos Trinitron, que se convirtieron en un éxito gracias a su alta calidad de imagen.

Posteriormente, los modelos de pantalla plana también ganaron popularidad, estableciendo los televisores como una de las principales ofertas de electrónica de consumo de Sony.

Sin embargo, desde la década de 2000, la compañía ha perdido terreno debido a la intensa competencia de precios con rivales extranjeros, particularmente de China y Corea del Sur.

Los ingresos del negocio de televisores disminuyeron a 564 mil millones de yenes (3.56 mil millones de dólares) en el año fiscal 2024, una caída de casi el 10% con respecto al año anterior.

Las ventas de las operaciones de electrónica de consumo, que incluyen televisores, representaron menos del 20% de los ingresos totales de Sony Group.

El grupo celebra su 80 aniversario este año y ha trasladado su enfoque hacia los sectores del entretenimiento, como juegos, películas y música, en los últimos años.

Estos negocios ahora representan alrededor del 60% de los ingresos totales de la compañía.

(Este artículo fue escrito por Kenichiro Shino y Makoto Tsuchiya.)

enero 21, 2026 0 comments
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinEmail
Mundo

Terremoto Japón: Confusión por alertas a extranjeros

by Editor de Mundo diciembre 25, 2025
written by Editor de Mundo

SENDAI — La primera alerta de desastre emitida por el gobierno central bajo un nuevo sistema de advertencia generó confusión entre los residentes extranjeros e incluso entre ciudadanos japoneses.

La alerta se emitió tras el terremoto del 8 de diciembre frente a la prefectura de Aomori, bajo el nombre de “Alerta de terremotos posteriores frente a la costa de Hokkaido y Sanriku”.

La advertencia instaba a una mayor vigilancia ante posibles réplicas durante una semana, hasta la medianoche del 16 de diciembre, y también pedía a los residentes del área afectada que reconfirmaran sus preparativos y prepararan un sistema de evacuación.

Al ser la primera alerta emitida bajo el sistema de desastres introducido en diciembre de 2022, muchos japoneses se sorprendieron por la extensión del contenido.

Para los residentes extranjeros, muchos de los cuales no dominan el japonés, la alerta aumentó su estrés.

La Asociación de Turismo, Convenciones e Internacional de Sendai (SenTIA), que apoya a los extranjeros que viven en Sendai, simplificó la advertencia en una publicación en redes sociales el 9 de diciembre: “Atokara kuru jishin ni, ki o tsukete kudasai” (Tenga cuidado con las réplicas).

El mensaje incluyó traducciones a cinco idiomas: inglés, chino, coreano, vietnamita y nepalí.

Aproximadamente 18.000 extranjeros nacionales residen en la capital de la prefectura de Miyagi.

La alerta del gobierno se basa en eventos pasados en la región frente a la costa de Sanriku y el lado del Pacífico de Hokkaido. En esos casos, ocurrió un terremoto aún mayor después de un terremoto de magnitud 7.

El personal de SenTIA consideró que si la información del gobierno se transmitiera solo en japonés, los extranjeros nacionales tendrían dificultades para entenderla.

Los miembros del personal optaron por utilizar una plantilla creada hace varios años que instaba a la “precaución con las réplicas”. Creían que era el mensaje más apropiado y simplificado.

“No estábamos preparados para la alerta de terremotos posteriores”, dijo un representante de SenTIA. “No pudimos proporcionar un mensaje sobre la reconfirmación de preparativos y la preparación de un sistema de evacuación”.

En el futuro, la organización consultará con funcionarios del gobierno, incluida la oficina de gestión de crisis de la ciudad, para decidir qué información debe difundirse en caso de un desastre y preparar una nueva plantilla.

La alerta fue confusa incluso para los residentes extranjeros de larga data en Japón.

“Vi la alerta, pero no entendí las preparaciones específicas”, dijo Zhen Shengxia, originaria de China y residente en Japón desde hace casi 30 años. “Los recién llegados pueden tener dificultades para entender cualquier contenido de la alerta”.

Shiti Maghfira, una estudiante de posgrado en la Universidad de Tohoku originaria de Indonesia, utilizó su experiencia al sobrevivir a un gran terremoto en su país de origen para brindar asesoramiento después del terremoto del 8 de diciembre.

Publicó información en redes sociales en inglés e indonesio para sus amigos que tienen poca experiencia con los terremotos.

“Las noticias y las alertas de tsunami estaban todas en japonés. Las personas que no están acostumbradas al japonés no pueden entender”, dijo.

Dijo que desearía que el texto completo de las alertas de tsunami enviadas a los teléfonos móviles estuviera disponible en inglés.

Duwadi Bhawani de Nepal señaló la dificultad de instar a la precaución entre los residentes extranjeros.

Después de experimentar el Gran Terremoto y Tsunami de Japón Oriental de 2011, se registró como “líder de prevención de desastres de residentes extranjeros de Sendai”, quienes instan a la preparación para desastres entre los extranjeros.

Después del terremoto del 8 de diciembre, compartió la publicación de SenTIA e instó a los residentes extranjeros a tomar precauciones.

Sin embargo, dijo que la mayoría no entendía para qué debían prepararse realmente.

Aunque estaba ansiosa durante el desastre de 2011, recuerda sentirse segura durante su evacuación rodeada de japoneses.

“Durante un desastre, todos deberían sentir la misma ansiedad”, dijo. “Quiero que los japoneses y los extranjeros se ayuden mutuamente”.

diciembre 25, 2025 0 comments
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinEmail
  • Aviso Legal
  • Política de Cookies
  • Términos y Condiciones
  • Política de Privacidad
  • CONTACTO
  • Política de Correcciones
  • Equipo Editorial
  • Política Editorial
  • SOBRE NOTIULTI

El servicio de alojamiento web más recomendado. Para quejas, abusos o publicidad, contacte: admin@notiulti.com


Back To Top
Notiulti
  • Deportes
  • Entretenimiento
  • Mundo
  • Negocio
  • Noticias
  • Salud
  • Tecnología