• Deportes
  • Entretenimiento
  • Mundo
  • Negocio
  • Noticias
  • Salud
  • Tecnología
Notiulti
Noticias Ultimas
Inicio » vasco
Tag:

vasco

Deportes

Franclim Carvalho asume el mando del Botafogo tras la victoria de Bellão

by Editor de Deportes abril 5, 2026
written by Editor de Deportes

Botafogo prepara la transición técnica con la llegada de Franclim Carvalho

El Botafogo se encuentra en un proceso de cambio en su dirección técnica. Franclim Carvalho ya ha desembarcado en Río de Janeiro para asumir el mando del equipo, expresando que es «un honor estar aquí».

El legado de Bellão y la victoria en el clásico

La transición se produce tras la gestión del interino Bellão, quien dejó un balance positivo al convencer en el campo durante la «entrega de bastones» hacia el trabajo de Carvalho. Bellão destacó que el buen ambiente interno es el principal legado para el nuevo entrenador, asegurando que «este club lo merece».

El interino celebró recientemente una victoria en el clásico contra el Vasco. Tras el encuentro, Bellão hizo una referencia a la serie Ted Lasso con la frase «cree» (Acredite), resaltando la importancia de la mentalidad positiva.

Valoración del trabajo interno

Durante su etapa, Bellão enfatizó la importancia del esfuerzo invisible de los jugadores, señalando que, aunque las personas no ven los entrenamientos, él es testigo de cómo cada jugador se dedica y evoluciona en la práctica diaria.

abril 5, 2026 0 comments
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinEmail
Tecnología

Traducción Simultánea: AirPods y el Futuro de la IA

Otras opciones:

  • IA y Traducción en Tiempo Real: Guía Completa
  • AirPods y la Traducción Instantánea: Precios y Ventas
  • Traductores con IA: El Nuevo Mercado en Crecimiento
  • Adiós Barreras: La Traducción Simultánea Llega a tu iPhone

by Editor de Tecnologia marzo 15, 2026
written by Editor de Tecnologia

La inteligencia artificial y los softwares especializados permiten conversaciones de voz en tiempo real en decenas de idiomas, con una precisión cada vez mayor. El precio de los auriculares oscila entre los 189 y los 549 euros, y se prevé que las ventas alcancen los 3.500 millones de dólares para 2031.

La última novedad llegó con una actualización del sistema operativo de los dispositivos portátiles de Apple. Ahora, iOS 26.2 soporta la traducción simultánea de voz y continua en tiempo real (también en italiano) de una decena de idiomas. ¿Cómo funciona? Se utilizan los auriculares AirPods Pro de segunda o tercera generación, o los AirPods 4 con cancelación de ruido; se conectan a un iPhone o iPad con inteligencia artificial; y el sistema traduce instantáneamente una conversación, ya sea en vivo, en televisión o en radio. Si la persona frente a ti lleva auriculares, la conversación traducida se escucha directamente; de lo contrario, se puede usar la pantalla del smartphone, que muestra la traducción escrita. Los resultados son buenos incluso con idiomas menos comunes en Europa, como el chino, el coreano y el japonés, y excelentes con el español, el francés, el inglés y el alemán. El sistema también funciona bastante bien con la jerga.

Ofertas y costos

Lo probamos con el español de los argentinos de Buenos Aires o con el inglés de los estadounidenses de Chicago. La sensación es la de tener un traductor humano al lado: se escucha la lengua extranjera de fondo y, con una latencia de aproximadamente un segundo, la voz de la traducción al italiano. A veces hay errores de interpretación, especialmente en frases idiomáticas, pero la comprensión está casi siempre garantizada. Los AirPods cuestan entre 199 y 249 euros. Si se utilizan smartphones o tablets, está disponible la app Google Translate, también recientemente actualizada. Funciona con los auriculares Pixel Buds (las versiones Pro 3 cuestan 199 euros), pero también con auriculares de otras marcas. La traducción soporta alrededor de setenta idiomas, pero la conversación en tiempo real no es automática: hay que mantener pulsado un botón y estar conectado a Internet. Más profesionales, aunque más caros (de 389 a 549 euros), son los dos dispositivos de la empresa polaca Vasco que pueden trabajar juntos. Con el Translator Q1, una pequeña caja que recuerda a un teléfono móvil de hace algunos años, se puede hablar (y llamar) incluso en grupo, con la traducción de más de ochenta idiomas. El dispositivo funciona con manos libres, incluso sin conexión a Internet, ya que tiene una eSIM (tarjeta SIM virtual) completamente gratuita que permite llamar a varios países extranjeros. Con una nueva actualización, ahora es posible traducir en zonas remotas sin conexión.

Quien usa Translator Q1 puede clonar su propia voz y hacer que se escuche, traducida, por el receptor. La calidad de la traducción es excelente, pero por ahora los auriculares no traducen de forma continua y, por lo tanto, son adecuados para entrevistas o reuniones, pero no para escuchar televisión, radio o canales de Internet. El dispositivo también puede fotografiar textos en otros idiomas y explicar los objetos interpretando su significado y contexto, una especie de cicerone virtual. Las Vasco Translator E1 son, en cambio, dos auriculares ambidestros (se utilizan entre dos personas) con los que se puede conversar sin usar las manos, por lo que ofrecen más privacidad. La precisión es comparable a la del Translator Q1.

Las cifras

El mercado global está respondiendo muy bien a los sistemas de traducción electrónica y, con la inteligencia artificial, se ha producido un nuevo salto adelante. Según Market Research, se estima que el valor global del negocio de los auriculares para la traducción simultánea fue de alrededor de 1.200 a 1.500 millones de dólares en 2024. La tendencia, siempre para los auriculares de traducción, está creciendo rápidamente, con previsiones que apuntan a un valor de alrededor de 3.500 millones de dólares para 2031, con una tasa de crecimiento anual compuesta (CAGR) que varía entre el 12,5% y el 20%. Los dos principales impulsores del éxito son la inteligencia artificial y el PLN (procesamiento del lenguaje natural). Según Alessandro Lenci, profesor de Lingüística Computacional de la Universidad de Pisa y uno de los mayores expertos internacionales en la materia, gracias a la IA generativa, la traducción automática ya ha alcanzado niveles muy altos. “Sin embargo, existe el problema de la conexión a Internet, que hasta ahora era indispensable, teniendo en cuenta el tamaño de los modelos de lenguaje de gran tamaño utilizados. Por lo tanto, se ha decidido un cambio de rumbo importante: crear sistemas no generalistas, como ChatGPT, que hace muchas cosas, incluida la traducción, pero softwares especializados que requieren menos memoria y pueden almacenarse en varios dispositivos portátiles”. ¿Pero estas tecnologías no son una amenaza para el trabajo de traductores e intérpretes? “Serán sustituidos en algunas tareas de traducción más ligeras, responde el profesor, pero no en aquellos campos donde la profesionalidad y la precisión son indispensables. Pienso, por ejemplo, en la traducción de documentos legales y médicos, donde, además, la privacidad es muy importante. El ser humano seguirá siendo el protagonista durante muchos años, quizás como un supercontrolador. El traductor automático será solo su ayudante”.

Nuova app L’Economia. News, approfondimenti e l’assistente virtuale al tuo servizio.

Iscriviti alle newsletter de L’Economia. Analisi e commenti sui principali avvenimenti economici a cura delle firme del Corriere.

15 marzo 2026

© RIPRODUZIONE RISERVATA

marzo 15, 2026 0 comments
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinEmail
Entretenimiento

Vasco Rossi: Mensaje navideño y recuerdos de Zocca

by Editora de Entretenimiento diciembre 28, 2025
written by Editora de Entretenimiento

Vasco Rossi, el icónico artista italiano, ha compartido sus deseos navideños inspirados en el ambiente de su ciudad natal, Zocca. El cantante expresó: «La Navidad es bajar el volumen del mundo y subir el del corazón. Menos ruido, más verdad. Más abrazos, menos palabras innecesarias. Les deseo una Navidad libre, encendida, llena de vida y de rock dentro. Porque la música nunca se va de vacaciones».

Rossi está disfrutando de unas vacaciones navideñas en Zocca, celebrando con su familia y amigos. Durante este tiempo, recordó con cariño su primer gran éxito: su victoria en el concurso infantil “L’Usignolo d’oro”. «No esperaba ganar; cuando sucedió, quedé atónito, especialmente porque una niña que cantó antes que yo había obtenido 90 puntos sobre 100, casi la máxima puntuación. Canté mi canción y, mientras salía del escenario, escuchaba las calificaciones: ’10, 10, 10, 10!’. Al final, obtuve 100 sobre 100. Esa canción se llamaba ‘Come nelle fiabe’, y años después la reinterpreté como ‘Come nelle favole’ durante mi concierto en Modena Park. Para mí, fue como cerrar un círculo, una gran satisfacción», compartió el artista.

diciembre 28, 2025 0 comments
0 FacebookTwitterPinterestLinkedinEmail
  • Aviso Legal
  • Política de Cookies
  • Términos y Condiciones
  • Política de Privacidad
  • CONTACTO
  • Política de Correcciones
  • Equipo Editorial
  • Política Editorial
  • SOBRE NOTIULTI

El servicio de alojamiento web más recomendado. Para quejas, abusos o publicidad, contacte: admin@notiulti.com


Back To Top
Notiulti
  • Deportes
  • Entretenimiento
  • Mundo
  • Negocio
  • Noticias
  • Salud
  • Tecnología