Maria Pia De Vito canta Chico Buarque en napolitano: nuevo álbum «Buarqueana»

by Editora de Entretenimiento

Desde el gol de Vinicio cantando Statte vicino a me hasta la suave Luna Rossa de Caetano Veloso, pasando por Anema e core interpretada por Ornella Vanoni con la guitarra de Toquinho y los arreglos de bossanova de Vinicius de Moraes, la afectuosa conexión entre Nápoles y Brasil se manifiesta en innumerables canciones y figuras, con raíces profundas en las comunidades de inmigrantes vesuvianos que llegaron a Bahía, Río de Janeiro y São Paulo a finales del siglo XIX.

Quindici brani tradotti in dialetto, due cantati in coppia con l’autore

La aclamada Maria Pia De Vito, una voz cautivadora y una instrumentista de jazz refinada, profesora de conservatorio y música versátil capaz de transitar entre Pergolesi y Joni Mitchell, ha frecuentado la rica nación verdeamarela durante más de dos décadas, unida por un fuerte sincretismo cultural con la gente que vive a orillas del golfo.

HACE SIETE AÑOS publicó Core Coração, traduciendo al napolitano algunas obras maestras de la música popular brasileña, incluyendo duetos con Chico. Ahora, continúa su exploración, centrándose exclusivamente en la obra del cantautor Francisco Buarque de Hollanda, universalmente conocido como Chico (también llamado Ciccillo en la región napolitana). Así nace Buarqueana, el nuevo álbum de Maria Pia De Vito para Parco della Musica Records, grabado en Río de Janeiro, dedicado a la traducción al napolitano y a la reinterpretación musical de la obra de Chico Buarque de Hollanda, con la colaboración de los mismos compañeros de Core Coração: Roberto Taufic (guitarra), Huw Warren (piano) y Roberto Rossi (percusión).

Un disco poético y literario, fruto de una colaboración, de investigación de repertorio y de refinamiento de las traducciones, seguido de cerca junto a Chico, quien participa cantando en dos temas. Maria Pia De Vito explica: «La presencia de Chico siempre ha sido fundamental para sugerir imágenes, llegando incluso a improvisar soluciones en napolitano, que, para mi sorpresa, encajaban a la perfección. Su casi perfecto conocimiento del italiano y su amor por el dialecto y la canción napolitana le permitieron sumergirse en cada detalle de este trabajo y ofrecerme el inmenso regalo de esculpir cada palabra de este disco junto a él».

leer más  Last Ride: Crítica | Thriller de Supervivencia en la Montaña

Quince canciones, con los movimientos gráciles de un ligero carrusel, donde la experimentada cantante remodela un idioma napolitano maravilloso –cariñoso, culto e ingenioso–, con sabias afinidades con el otro idioma romance, el portugués, lo que crea una continuidad espiritual y apasionada en Valsa contro ‘o tiempo, interpretada junto a Monica Salmaso, o en el dueto de Maninha, con Chico, conservada en su idioma original. Precisamente el uso sublime de la lengua portuguesa encierra el secreto de la musicalidad de Buarque. La calidad poética de sus letras, la elección de las palabras, junto con una especie de obsesión formal, narran una danza de simetrías textuales, asonancias, aliteraciones y rimas variadas. Así, en las canciones más animadas, con percusiones y fuegos artificiales verbales, como Samba e ammore o Tutte ‘e juorne, la voz de la artista napolitana, una experimentadora absoluta, parece un susurro de viento que se retuerce, se eleva y se fragmenta en mil destellos brillantes.

UN ATRACTIVO llamado, un puente entre el Tirreno y el Atlántico, una mirada delicada y diferente a las obras maestras del cantautor ochenta y un años de Río de Janeiro. El álbum se abre con Uma Palavra (Parola primma), una canción que introduce quizás el tema principal de la obra de Chico: la reflexión filosófica sobre el valor concreto de la palabra como medio para comunicar, preservar la memoria y definir la identidad personal y colectiva. Canciones como Meu caro amigo (Amico mio), una carta enviada a un amigo de ultramar, para contar que todo aparentemente sigue igual, se juega al fútbol y se canta, pero mientras tanto se tragan sufrimientos y abusos, en los tiempos oscuros de la dictadura militar. En Angelica (‘O cunto d’Angelica), la terrible historia de Zuzù Angel, cuyo hijo Stuart Angel, opositor político del régimen, fue torturado y asesinado y su cuerpo nunca fue encontrado. Poco después, el mismo destino le tocaría a Zuzù. «Cantar esta canción –explica Maria Pia– en estos días difíciles para la democracia mundial, me parece necesario. Cantarla con Chico en napolitano ha sido un momento de profunda emoción».

leer más  Blimp de "Marty Supreme" sobre Nueva Braunfels: Marketing viral

NO SERÍA posible ignorar el uso único y poético de la lengua portuguesa, un uso en el que reside también el secreto de su musicalidad. La calidad poética de sus letras, la elección de las palabras, junto con una especie de obsesión formal, a menudo dan rienda suelta a una danza vertiginosa de simetrías textuales, asonancias, aliteraciones y rimas de todo tipo; y todo esto sin forzar la música, que parece nacer y fluir con naturalidad. Maria Pia De Vito se presentará el 22, 23 y 24 de enero en la Casa del jazz de Roma. En los dos primeros días presentará el álbum y el 24 un proyecto llamado Murmuration.

You may also like

Leave a Comment

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.