El dramaturgo, ensayista, director de escena e intérprete –aunque prefiere definirse simplemente como autor– Wajdi Mouawad nos habla hoy de los “Ensayos heréticos” del filósofo checo Jan Patočka (1907-1977). En particular, evoca el concepto de “la solidaridad de los sacudidos”, esa conexión que une a dos enemigos en el frente, más allá de la guerra y la noche.
«Estamos todos sacudidos»
Para Wajdi Mouawad, esta idea de la solidaridad de los sacudidos se ha convertido en una obsesión, tanto en su vida como en su obra, a raíz de una experiencia marcada por la guerra civil, el exilio y la pérdida de su país, Líbano, al que tuvo que abandonar con su familia en su infancia. Creció enfrentándose a una identidad restrictiva, y fue en su juventud en Quebec, a través de una amistad con un productor de Radio-Canada y sus primeros pasos como autor y dramaturgo, cuando descubrió a Patočka. Recordó una frase clave: «Estamos todos sacudidos, incluso dos enemigos en un campo de batalla que se disparan el uno al otro«.
¿Qué puede unir cuando todo separa? Mouawad explica que se dio cuenta de que precisamente ese «sacudimiento» es lo que nos une. Se pregunta constantemente cómo poner al servicio del otro aquello que lleva dentro. «En cuanto tocas la humanidad, te sacudes«, afirma. ¿Por qué? «Porque está Ruanda, Ucrania, Gaza, la joven agredida…» Si dices «¡Basta!», estás hablando por aquel que no puede hablar.
La diferencia entre poseer la verdad y buscarla
Tras leer los ensayos heréticos de Patočka, Mouawad se cuestionó qué es más interesante: poseer la verdad o buscarla. Llegó a la conclusión de que lo que realmente le importa es la búsqueda, y que existen dos posiciones vitales muy diferentes: ser propietario o ser inquilino. Opta por la segunda, relacionándola con el concepto de sacudimiento. Toma el ejemplo de dos personas sinceras, pero opuestas en un conflicto bélico, que argumentan y se enfrentan. Cada uno defiende su pensamiento, pero puede compartir su camino con el otro, hasta que surge la empatía. De repente, la diferencia se reduce considerablemente. Un paradoxo que cuestiona la fragilidad y el derrumbe cuando nos enfrentamos al otro y asumimos el riesgo. «Este avance hacia el otro, arriesgarse a que el otro avance hacia ti para que surja el desacuerdo, el conflicto, es exactamente eso el teatro. Ha cambiado por completo mi forma de trabajar, mi forma de escribir«.
Christian Bobin, el escritor demasiado cercano
«No puedo leer a Christian Bobin, estoy demasiado cerca», confiesa Mouawad. Al comparar su lectura de Patočka con la del escritor y poeta Christian Bobin (fallecido en 2022), explica que si el filósofo checo le reveló cosas que no veía, extrañamente no aprende nada nuevo al sumergirse en la obra de Bobin.
Para profundizar con nuestro invitado
Dramaturgo y autor, Wajdi Mouawad es Director del Théâtre national de la Colline desde 2016. Como novelista, ha publicado en las ediciones Actes Sud: Visage retrouvé (2002) y Anima (2012). Sus Leçons au Collège de France se publicaron en septiembre de 2025: Jusqu’au bord de son ravin, Les verbes de l’écriture, en Editions Seuil. Ha dirigido el espectáculo Iphigénie en Tauride de Gluck – del 2 al 12 de noviembre de 2025, en la Opéra comique de París. Su obra Willy Protagoras enfermé dans les toilettes (un texto de juventud que data de 1998) se representará en el Théâtre de la Colline del 21 de enero al 8 de marzo de 2026.
Referencias sonoras
- Archivo Jan Patočka, grabado el 27 de febrero de 1977, pocos días antes de su muerte, el 13 de marzo de 1977, emitido el 29 de junio de 1977 en Antenne 2.
- Texto 1. «La solidaridad de los sacudidos», Jan Patočka, Essais hérétiques sur la philosophie de l’histoire, «Les guerres du XXe siècle et le XXe siècle en tante que guerre», éditions Verdier, 1975, traducido del checo por Erika Abrams, p.207. Leído por Nicolas Berger.
- Texto 2. ¿Cómo hacer para que la solidaridad de los sacudidos se convierta en un factor histórico?, Jan Patočka, Essais hérétiques sur la philosophie de l’histoire, «Les guerres du XXe siècle et le XXe siècle en tante que guerre», éditions Verdier, 1975, traducido del checo por Erika Abrams, p.214. Leído por Nicolas Berger.
- Canción. Freddy Zegers, Je n’ai pas aimé
