Dolmetscher im Ohr
Gigantes tecnológicos lanzan traducción en tiempo real
15.12.2025 – 17:13 UhrLesedauer: 2 Min.
Apple y Google han comenzado a ofrecer traducciones en tiempo real para auriculares. Los sistemas de inteligencia artificial transmiten las conversaciones directamente al oído. Aquí lo que los usuarios deben saber.
Apple y Google han ampliado significativamente su tecnología de traducción, llevando las traducciones automáticas en tiempo real a los auriculares. Mientras que Apple ha activado la función con iOS 26.2 en la Unión Europea, la versión de Google se está lanzando inicialmente solo en países seleccionados fuera de Europa.
Los usuarios de la Traducción en Vivo de Apple necesitan un iPhone de la generación 11 o posterior, así como AirPods Pro 3, AirPods Pro 2 o AirPods 4 con cancelación activa de ruido. Además, la función Apple Intelligence debe estar activada en la configuración del iPhone.
El software admite inicialmente nueve idiomas: alemán, inglés, francés, italiano, español, portugués, japonés, coreano y chino. Para iniciar la traducción, ambos interlocutores deben presionar simultáneamente los controles de sus AirPods. La cancelación activa de ruido atenúa la voz de la otra persona, lo que permite a los usuarios concentrarse en la versión traducida. Aquellos que no tengan AirPods pueden optar por ver una versión de texto en la pantalla del iPhone.
Según Apple, todas las conversaciones se procesan exclusivamente de forma local en el dispositivo. Los datos no se transmiten a servidores externos. La función está integrada en la aplicación Traducir y también funciona en Mensajes, FaceTime y la aplicación Teléfono. Apple califica esta tecnología como una versión beta, por lo que aún no está completamente madura.
Google ampliará su Traducción en Vivo a todos los auriculares Bluetooth en el futuro, no solo a sus propios Pixel Buds. La tecnología se basa en el modelo de IA Gemini y admitirá más de 70 idiomas. Según Google, el sistema funciona en contexto y ya no traduce palabra por palabra.
En cambio, el software analiza el contexto y encuentra formulaciones más adecuadas para las expresiones idiomáticas y el lenguaje coloquial. Por ejemplo, la expresión inglesa «stealing my thunder» se traduce correctamente como «robarme el protagonismo», no literalmente como «robar mi trueno». Además, la tecnología filtra el ruido de fondo y conserva el tono, el énfasis y la melodía del habla de los interlocutores.
Además, según Google, los usuarios podrán utilizar la función no solo para conversaciones, sino también para escuchar conferencias o ver películas y series en idiomas extranjeros. Google también ha integrado una herramienta de aprendizaje de idiomas en la aplicación Traducir, que ahora también está disponible en Alemania. La función proporciona a los usuarios comentarios sobre la pronunciación y les permite realizar un seguimiento del progreso del aprendizaje mediante una visualización de rachas.
Los usuarios de Android en Estados Unidos, México y India ya pueden utilizar la versión beta, mientras que los usuarios en Alemania deberán esperar un poco más. Se planea la expansión a iOS y otros países para 2026.
